Ведение бизнеса во Франции, временное или постоянное пребывание на территории этой страны приводит к необходимости перевода документов с/на французский язык. Перевод документов во Франции с последующим заверением осуществляет компания «Кофранс». Штат опытных квалифицированных нотариусов оказывает услуги согласно Положению по регулированию нотариальной деятельности.
Особенности перевода и нотариального заверения документов
Перевод и заверение требуют соблюдения целого ряда правил. Деловые документы, касающиеся вопросов корпоративного управления, совместного ведения бизнес-проектов или коммерческих предложений, должны соответствовать следующим требованиям:
- краткость и лаконичность;
- отсутствие вольных или двойных трактовок;
- отсутствие витиеватых предложений;
- точность в отражении всех пунктов исходного документа.
Самостоятельный перевод документов может привести к несоблюдению одного или нескольких указанных выше требований. Перевод нотариально заверяется при отсутствии неверного понимания и представления сложных лексических конструкций. Главной задачей сотрудников «Кофранс» при оказании такого рода услуг является сохранение исходной структуры и смысловой нагрузки представленных документов.
Значительные сложности могут вызывать сокращения и аббревиатуры, принятые в официальной переписке или удостоверяющих документах. Во избежание неверного понимания используется прием указания исходного обозначения в скобках. Нотариусы компании в обязательном порядке осуществляют проверку переведенных бумаг на предмет отсутствия сокращений, которые не подлежат переводу во французском или русском языке. Также нотариальный перевод для передачи названий компаний, имен собственных использует транслитерацию и транскрипцию.
Юридический аспект нотариального перевода
Зачастую верный и грамотный перевод с должным заверением является залогом успеха при проведении сделок, осуществлении покупок крупных объектов недвижимости или инфраструктуры. Опыт работы нотариусов «Кофранс» с деловыми документами позволяет осуществлять необходимый контроль на соответствие требованиям нотариального перевода, юридических особенностей сделок разного рода, делового этикета.
Предоставление документов, имеющих грамотный перевод и надлежащее заверение со стороны члена нотариата Франции, зачастую является первым и главным основанием для принятия таких бумаг в государственных и муниципальных органах управления, а также в иных организациях разных сфер деятельности.
Заказать нотариальное заверение перевода в «Кофранс» означает гарантированное получение качественных услуг перевода и подтверждения его правильности, применение релевантного опыта для контроля качества и соблюдения условий подтверждения достоверности и точности полученного текста.
Требования к виду документов
Заказывая перевод с последующим заверением у нотариуса во Франции, необходимо помнить требования, предъявляемые к виду исходного документа – оригинала – и полученного после лингвистических услуг.
Во-первых, в большинстве случаев нотариальный перевод подшивается в один документ с оригинальным исходником.
Во-вторых, полученный документ может быть представлен в виде справки, составленной на обоих языках, если таковые условия предусмотрены получателем бумаги.
В-третьих, не допускается нечетких или смазанных печатей и подписей нотариуса. Они должны быть легки и понятны для прочтения.
Соблюдение множества нюансов, характерных для грамотных и юридически значимых документов, переведенных с/на французский язык, гарантировано при обращении в компанию «Кофранс». Оставляйте заявку на нотариальное заверение перевода или свяжитесь с нашими специалистами для получения подробной информации.